“自食其力”可别翻译成“white hands”啊!那该用英语怎么说?
发布日期:2024-03-31 19:57:08 来源:云开平台登录 浏览次数:1
话说工作局势一年比一年严峻,而本年又状况特别,找工作就更艰难了(Life is so tough)!
不过,“自食其力”可别翻译成“white hands”啊!那该用英语怎么说?
自食其力是说,在没什么很好的条件下,自给自足,艰苦创业,的是靠自己的双手发明财富。
英语中有一个合成词叫self-made,能够表明“自食其力的”,是形容词性质的词。
其实从self-made的构成上也能猜到,self表明晰自己,made表明发明,相当于“自己发明(财富)”。
* Overachiever,在学习或工作中,能获得比预期还要好的成果的人。
说完了自食其力,当然也要“创业”用英语怎么说,究竟自食其力就为了创业成功。
创业在英语的表达有许多,最常见的说法是start up ones own business,也便是开端或人自己的工作或生意。
不过,start up也能够合在一起成为一个词:start-up或startup,变成了名词,尤指一些草创企业,新式公司或刚刚建立的公司。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。
南通多家殡葬用品店否定“当地烧纸遍及有两层楼高”:人刚走时用,清明基本不烧这样的
给孩子组织这款大学方针墙,鼓励孩子好好学习,视野和认知,才是孩子更需求的礼物
家长发视频称在四年级女儿书包内发现一本游戏书,发现这本书的部分内容影响孩子身心健康....
单局轰8-0!孙颖莎4-0横扫王曼昱,女单夺冠,1000分&11万奖金!
OpenAI藏了1年多的技能揭露!15秒资料克隆声响,HeyGen也在用