企业社交

|

员工通道

|

防伪查询

|

电子采购平台

云开平台登录

意想不到!你知道白酒的英文名是什么吗?

发布日期:2023-11-01 14:28:28   来源:云开平台登录 浏览次数:1

  提起英文中的酒,你会想到哪个单词?或许不少网友会说这个单词-- wine。其实严厉意义上,这个单词是指葡萄酒。在英语语境中首要运用以下三个单词来表达三大种酒类的总称:beer啤酒、wine葡萄酒、liquor白酒,之前在海关总署的进出口税责我国白酒的官方辅导翻译中,白酒被称为Chinese distilled spirits(我国蒸馏酒)。不过,从2021年1月1日起,我国最新的进出口税则中的中文列目名称是白酒,对应的英文有所改动,鉴于与海关总署税收征管局的屡次交流,我国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,主张将海关产品名录中我国白酒的英文名称做出更改,更改为“Chinese Baijiu”,并终究得到选用。

  酒业协会指出,我国白酒是世界六大蒸馏酒之一,消费量约占世界蒸馏酒的1/3。它有两千多年的出产前史,所选用的是与西方彻底不同的天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物质转化产品。可是多年来,我国白酒缺少一个官方的精确英文名称,Chinese spirits我国白酒、Chinese distilled spirits我国蒸馏酒、Chinese liquor我国烈酒,这些都被称为“我国白酒”,不免形成海外顾客的困扰。

  众所周知,白酒是我国特有的一种酒,和黄酒相同,只要我国能够出产。可是我国白酒虽位列世界六大蒸馏酒之一,在世界上的知名度却不高。你知道为啥吗?说起其他酒,你定有所耳闻,他们分别是白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、金酒(Gin)、朗姆酒(Rum),同归于六大蒸馏酒。那么你看,这五种酒的中文译名和英文是共同的,归于音译,和英文发音差不多,这就使这些酒具有唯一性。

  可是,我国白酒的英文翻译曾一向运用Chinese distilled spirits,尽管意思对了,可是说起来太拗口了,这也是我国白酒尽管前史悠远持久,但世界知名度不高的原因。我国工程院院士、北京工商大学校长孙宝国院士提出,我国白酒应该运用音译的“baijiu”,愈加有助于世界化宣扬。我国白酒的酿制工艺共同且杂乱。白酒又是仅咱们国家出产的特征传统酒,选用音译的直接方法,有利于翻开白酒的世界知名度,不只便利海外顾客辨认,并且与咱们的汉字同音,更具我国特征的一起,还能表现咱们的文明自傲。

  所以当老外们喝酒时,信口开河“baijiu”,不是比说Chinese distilled spirits更顺口吗?那今日的共享就到这儿,关于Chinese Baijiu你还有什么新观点?欢迎来指南针老酒找寻你心目中的那瓶好酒!